martes, 25 de enero de 2011

Sesión sobre lenguas y/con tecnología

Hace diez años nos veíamos con el profesorado de EPA en Bilbao y en Lasarte. Por entonces hablábamos de enfoques comunicativos, de metodología por tareas, de currículo integrador, y proponíamos actividades acordes con estos planteamientos.
Han pasado diez años y mantenemos el discurso en lo esencial, aunque no faltan algunas novedades interesantes. Sin embargo, lo que ha cambiado radicalmente, es el mundo que nos ha abierto, diseñado, y en en el que nos ha puesto a vivir la tecnología.
Este último aspecto marca la diferencia principal entre lo que decíamos ayer10años y lo que decimos hoy. ¿Qué diremos mañana?

¿Es una buena inversión de futuro aprender lenguas?

Han pasado casi ocho años desde la aparición de "Visions 2020", una colección de artículos de expertos en tecnologías publicada por las secretarías de Comercio y Educación de los Estados Unidos en setiembre de 2002. En uno de estos artículos se nos presenta a una profesora a punto de jubilarse, en conversación con otra profesora joven, en el otro extremo del mundo, sin que la lengua de comunicación presente el más mínimo obstáculo. Este artículo se titula "Enseñanza en el 2025: la transformación de la educación y la tecnología", y es uno de los seis traducidos en 2003 por la Eduteka.

Desde entonces hemos visto muchas iniciativas orientadas a automatizar la traducción online, pero ninguna, al menos que yo conozca, tan sorprendente como la que presenta Google de traducción en tiempo real. Uniendo el reconocimiento y síntesis de voz con Google Translate, cualquier dispositivo con sistema operativo Android permitiría una conversación en tiempo real.
Por el momento parece que con muchas limitaciones, como por ejemplo las que causa el ruido en determinados ambientes, o el habla rápida por ejemplo. Pero esto cambiará, sin duda, y si tenemos en cuenta la gran cantidad de idiomas (más de 30) que reconoce Google Translate, el futuro es prometedor.
Lo importante no es si esto lo hace Google o un pequeño laboratorio tecnológico de cualquier lugar del mundo. Lo que sí es importante es la forma en que esto cuestiona algunos valores sociales en general, y educativos en particular. ¿Qué pre-visión podemos hacer sobre el papel de la tecnología como mediador en la comunicación multilingüe?
En estos momentos los mensajes institucionales, y las demandas laborales, están suponiendo a la ciudadanía una inversión elevadísima en tiempo y energías para el aprendizaje de lenguas. ¿Ha llegado el momento de detenerse a preguntarse dónde está el límite?

domingo, 23 de enero de 2011

Me gusta leer

Ya sé, es publicidad, pero creo que en este caso vale la pena. Espero que te guste.

miércoles, 19 de enero de 2011

Blogs de aula y blogs de alumnos


En el mundillo de los blogs educativos, me parece interesante resaltar que, además de los omnipresentes wordpress y blogger, existen otras posibilidades muy interesantes.
La última que he probado es Kidblog, una plataforma de creación de blogs muy sencilla, en la que no existen cientos de posibilidades estéticas ni de configuración, pero en la que sí están algunas de las principales características y condiciones cuando se trabaja con menores: sencillez, privacidad y control. Así,

- Podemos crear blogs individuales y blogs de aula y añadir a nuestros alumnos/as sin necesidad de correos electrónicos.
- Podemos mantener la privacidad y hacer que los post puedan ser vistos solamente por los miembros de la clase e invitados.
- Los profesores pueden autorizar o rechazar los post y los comentarios.
- No hay distractores y los alumnos pueden centrarse en la producción de los contenidos.

Aunque la interface está solo en inglés, nos parece un entorno a tener muy en cuenta en el mundo educativo, sobre todo en Infantil y Primaria.